18
Календарь конференций
  • 13 сентября – 20 декабря

    Научный семинар «Антропологическая среда». Осенняя сессия 2017-2018 года: «110 лет на Моховой»

  • 5 октября – 5 декабря

    Фотоконкурс «Наука среди нас»

  • 10 октября – 10 декабря

    Фотоконкурс МГУ #MSUFOTO2017

  • 27 октября

    4-я научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Эффективное управление» памяти заслуженного профессора Московского университета М.И. ПАНОВА

  • 15 – 18 ноября

    III Национальный конгресс по регенеративной медицине

  • 21 – 23 ноября

    Совместная XVII Международная научно-практическая конференция и XIII Международная научно-практическая конференция «Кутафинские чтения» на тему «Современное российское право: взаимодействие науки, нормотворчества и практики»

  • 27 ноября – 1 декабря

    Философия в XXI веке: новые стратегии философского поиска

  • 29 ноября

    «Фигура поэта в старом и новом Китае» с участием современных китайских писателей

Все конференции

Ломоносов и иностранные языки

Родившийся на русском Севере, Ломоносов, разумеется, владел своим родным, русским, языком в его северном диалектном варианте. В то же время, как православный, Ломоносов в той или иной степени владел и языком богослужения, церковнославянским. Такое соединение двух близкородственных, но всё же разных языков было достаточно распространено среди грамотных людей на Руси в XVIII веке. Однако, будучи гениально одарённым, Ломоносов выступал как «трилингв» (слово, образованное по той же модели, что и «билингв» – «носитель двух языков»). Помимо русского языка, Ломоносов свободно владел (не только читал, но и писал) латинским языком, который в то время был международным языком, в какой-то мере напоминая современное положение английского языка (Именно тот факт, что большинство естественнонаучных сочинений Ломоносова написано на латинском языке, был одним из затрудняющих обстоятельств при издании его собрания сочинений на русском языке уже в новейшее время). Кроме того, в силу жизненных обстоятельств (обучение в Германии, контакты с немецкими учёными, работавшими в России) Ломоносов владел ещё и немецким языком.

Таким образом, будучи триязыковой личностью, Ломоносов не только обеспечивал себе возможность научных, деловых и иных контактов со всеми, кто принадлежал к кругу его профессиональных и личных интересов, но и обладал серьезной базой для лингвистических штудий, опирающихся на практическое владение языками из трёх групп индоевропейской семьи: славянской, романской, германской. Известны его переводы с французского, английского и итальянского языков.

Однако наш гениальный соотечественник направил свои знания и таланты не на решение общих проблем лингвистики, но на совершенствование современного ему русского языка, который тогда должен был поспевать за теми многообразными изменениями, которые происходили в жизни русского общества в петровское и послепетровское время. Ломоносов не только представил одну из первых классификаций грамматических характеристик русского языка, упорядочив, таким образом, соответствующие языковые факты. Он также эффективно стремился к пополнению лексического запаса русского языка. В частности, именно Ломоносов «придумал» такие слова, без которых мы и теперь не можем себе представить наш словарь: маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертеж. По количеству введенных в русский язык слов Ломоносов уступает лишь Н.М. Карамзину. Уникальное положение для представителя естественных наук! Специальное внимание уделял Ломоносов внедрению в русский язык слов из церковнославянского языка, обозначающих понятия абстрактные и духовно возвышенные.