Подразделение: Факультет иностранных языков и регионоведения
Направление программы |
Профессиональные программы |
Область программы |
Образование и педагогические науки
|
Группа программы |
Образование и педагогические науки
|
Вид программы |
Программы профессиональной переподготовки с присвоением дополнительной квалификации |
Форма обучения |
Очно-заочная |
Объем программы (академические часы) |
Всего |
1500 |
Аудиторных |
772 |
|
Срок обучения |
64 нед.
(16 мес.)
|
Стоимость обучения |
260 000.00 руб. |
Период работы программы |
01.10.2018-30.06.2020 |
Выдаваемый документ |
Диплом о профессиональной переподготовке с присвоением дополнительной квалификации |
Подробно о программе |
http://ffl.msu.ru/study/additional/translator.php |
Требования для поступления |
высшее образование |
Руководитель программы |
ФИО |
Полубиченко Лидия Валериановна |
E-mail |
translator@ffl.msu.ru |
Телефон |
(495) 734 10 00 |
|
Ответственный за дополнительное образование в подразделении: "Факультет иностранных языков и регионоведения" |
ФИО |
Титова Светлана Владимировна |
E-mail |
learnteachweb@gmail.com |
Телефон |
8 495 932 88 68 |
|
Цели программы: подготовка специалистов в области специализированного перевода с целью повышения профессиональной квалификации; выработка практических навыков профессионального (устного и письменного) перевода в сочетании с изучением теории языка и теории перевода; общее совершенствование языковой компетенции (родной и изучаемый языки); углубление знаний о мире изучаемого языка; развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности; Программа предназначена для тех, кто стремится повысить свою профессиональную компетенцию в области иностранных языков и получить дополнительную квалификацию, позволяющую сочетать свои специальные знания и переводческие навыки в сфере профессиональных интересов. Принципы и задачи обучения: совершенствование общего уровня владения иностранным языком в устной и письменной формах; выработка универсальных навыков перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный; изучение стратегий и моделей перевода; активное применение на практике получаемых теоретических знаний в области межъязыковой и межкультурной коммуникации; выработка и развитие навыков профессионального пользования словарями и базами данных; работа со специальной терминологией и расширение терминологического аппарата в профессиональной области; практическая работа с текстами по специальности; развитие навыков поиска терминологических эквивалентов, переводческих соответствий; совершенствование владения русским языком в разных функциональных стилях речи.