14
Календарь конференций
  • 29 августа – 4 сентября

    «Жадные приближения и смежные вопросы»

  • 7 – 8 сентября

    VI Международная научно-практическая конференция «Инновационная экономика и менеджмент: методы и технологии»

  • 7 – 8 сентября

    Всероссийская научная конференция «Проблемы агрохимии и экологии – от плодородия к качеству почвы», посвященная 90-летию выдающегося деятеля науки, классика отечественной школы агрохимии, академика РАН Василия Григорьевича Минеева

  • 5 – 6 октября

    Научно-практическая конференция VII Губеровские чтения: «Юго-Восточная Азия: историческое прошлое и современная реальность»

  • 11 – 12 октября

    Научно-практическая конференция студентов, магистрантов и аспирантов II Молодежные Губеровские чтения «Юго-Восточная Азия: история и современность»

  • 26 октября

    Пятая ежегодная научная конференция консорциума журналов экономического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова

  • 17 – 18 ноября

    Всероссийская научная конференция с международным участием «Природная и антропогенная неоднородность почв и статистические методы ее изучения»

  • 23 – 26 ноября

    СОВМЕСТНАЯ XXII Международная научно-практическая конференция юридического факультета МГУ имени М.В.Ломоносова и XX Международная научно-практическая конференция "Кутафинские чтения" «Роль права в обеспечении благополучия человека»

  • 10 декабря

    Международная конференция по общему языкознанию «Наследие трудов Ю.В. Рождественского в XXI веке» — к 95-летию со дня рождения Юрия Владимировича Рождественского (1926-1999)

Все конференции

Высшая школа перевода (факультет)

Адрес119991, Москва, ГСП-1, Ленинские горы, д. 1, стр. 51, Высшая школа перевода
Телефон+7 (495) 939-33-48
Факс+7 (495) 939-33-48
Веб-сайтhttp://www.esti.msu.ru/
E-mailinfo@esti.msu.ru

Декан — профессор Гарбовский Николай Константинович

Высшая школа перевода (факультет) была создана в структуре Московского университета приказом ректора МГУ имени М.В.Ломоносова в соответствии с решением Ученого совета МГУ в марте 2005 года.

Основная цель Высшей школы перевода МГУ — подготовить переводчиков-профессионалов, владеющих в полном объеме современными переводческими технологиями, специалистов-исследователей в области теории, истории и методологии перевода как для работы внутри страны, так и за ее пределами, в политической, экономической, правовой, культурной и образовательной сферах, в частности, в ведущих международных организациях, неправительственных межгосударственных структурах, национальных и транснациональных корпорациях и компаниях.

В соответствии со специально разработанным учебным планом студенты, обучающиеся на факультете, получают глубокие теоретические знания в области теории, истории и методологии перевода, истории и культуры России и других стран, теории международных правовых, экономических и политических отношений, овладевают самыми современными переводческими технологиями, в частности, информационного обеспечения перевода, приобретают профессиональные навыки устного и письменного перевода не менее чем в двух комбинациях языков. В Высшей школе перевода ведется подготовка переводчиков по следующим комбинациям языков: русский-английский, русский-немецкий, русский-французский, русский-испанский, русский-китайский.

На факультете осуществляется также подготовка переводчиков русского языка из числа иностранных граждан.

Все дисциплины учебного плана ориентированы на подготовку профессиональных переводчиков, способных решать переводческие задачи любого уровня сложности и ответственности. Обучение на факультете основано на современном опыте подготовки переводчиков ведущих специализированных учебных заведений России и зарубежных стран.

Отличительная особенность Высшей школы — обучение профессиональному устному последовательному и синхронному переводу, научно-техническому переводу, входящее в обязательную часть учебной программы, а также переводу кино-, видеоматериалов.

Занятия на факультете ведут профессора и преподаватели Московского университета, а также высококвалифицированные специалисты в области теории и практики перевода других вузов Москвы, имеющие богатый личный опыт работы в сфере устного и письменного, научно-технического, общественно-политического и художественного перевода.

Факультет Высшая школа перевода МГУ сотрудничает с известными вузами России, а также Австрии, Бельгии, Греции, Канады, США, Франции, Италии, Польши и других стран, специализирующимися в подготовке профессиональных переводчиков, а также с рядом международных организаций и крупных переводческих компаний, с Союзом переводчиков России, что позволяет обеспечить успевающим студентам учебные стажировки и широкие возможности трудоустройства по окончании учебы.

Обучение студентов в Высшей школе перевода ведется по следующим основным специальностям и направлениям:

«Перевод и переводоведение»

  • программа подготовки специалистов с присвоением квалификации «Лингвист, переводчик».

«Лингвистика»

  • программа подготовки бакалавров с присвоением степени «Бакалавр лингвистики».
  • программа подготовки магистров с присвоением степени «Магистр лингвистики».

На обучение по программам подготовки специалистов и бакалавров принимаются лица, имеющие среднее (полное) образование. На обучение по программе подготовки магистров принимаются студенты, имеющие диплом бакалавра или специалиста.

По завершении обучения выпускникам выдается государственный диплом МГУ имени М.В.Ломоносова.

Форма обучения — очная.

На факультете открыта программа дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». На обучение по программе принимаются студенты старших курсов и лица с высшим образованием. Форма обучения — очная (вечерняя). Обучение платное.

Студенты Высшей школы перевода проходят практику в переводческих компаниях и на международных конгрессах, конференциях, симпозиумах, участвуют в разработке словарей и терминологических баз данных. Выпускники факультета, как и выпускники других вузов, проявившие интерес и способность к научным исследованиям в области теории, истории и методологии перевода, сравнительного изучения языков и культур, имеют возможность продолжить обучение в аспирантуре Высшей школы перевода по направлению «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» с последующей защитой кандидатской и докторской диссертаций.

Абитуриентам